Дата: Четверг, 2007-04-26, 10:28 PM | Сообщение # 76
Traveller
Я: Зенайт
Сообщений: 1000
Статус: отсутствует
А у нас на форуме не так давно зарегилась товарищ автор данного фика и вот, что она написала в личку по поводу названия,если кому интересно: Кстати, я смотрю, были вопросы насчет названия - в принципе, Skin Tight переводится как Близко к коже - но одновременно название - это немножко шутка, потому что skin tight - непременный шаблон англоязычного фандома в то время при описании внешности Ареса, точнее, его облегающего кожаного костюма smile
Juxian
"You just try to make every day as good as you can and have as much fun as you can while you're doing it."- Lucy F. Lawless
Дата: Пятница, 2007-04-27, 9:04 PM | Сообщение # 77
Истинный зенайт:)
Я: шиппер
Сообщений: 1659
Статус: отсутствует
Интересненько, оказывается вот в чем смысл Значит все-таки в названии кожа имеется ввиду, а не "Непроницаемый", мне подсказали его как вариант перевода “I'm not waiting for somebody else to make my dreams come true.”
Дата: Суббота, 2008-05-17, 11:57 PM | Сообщение # 78
Зенайт со стажем
Я: соулмейт
Сообщений: 292
Статус: отсутствует
согласна с Kitana и Winter... что автор сделала с Зеной??? она не такая... ну не верю я и всё тут! Без ложной скромности:то,что осталось, было создано в одиночестве и отвоевано у тьмы...